Los caballeros medievales en el Arte está bajo Licencia Atribución-No Comercial-sin Derivadas Licencia Creative Commons

sábado, 2 de noviembre de 2013

Un caballero de la Orden de Santiago en el Museo Diocesano de Cuenca


Un caballero de la Orden de Santiago en el Museo Diocesano de Cuenca.

A Knight from Santiago Order in the Diocesan Museum Of Cuenca.



 

 La ciudad de Cuenca está situada en un lugar privilegiado, asomada sobre los profundos tajos que forman las hoces de dos ríos que la circunvalan: el Júcar y el Húecar.

The city of Cuenca is located in a privileged location, overlooking about forming deep gorges  of two rivers that encircle: Jucar and Huécar.

Alfonso VIII la conquistó en el año de 1177 y le otorgó el Fuero de Cuenca.
Alfonso VIII conquered in the year 1177 and gave him the Law of Cuenca.
El Museo Diocesano de Cuenca custodia un conjunto de interesantes obras de arte, entre las que cabe destacar la escultura yacente de un caballero de la Orden de Santiago.
La escultura está sobre una doble tarima a poca distancia del suelo, en una de las salas, lo que permite la fácil observación de la misma.
 Cuenca Diocesan Museum houses a set of interesting works of art , among which include recumbent sculpture of a knight of the Order of Santiago .
The sculpture is on a double platform near the ground in one of the rooms , allowing easy observation of the same .

El caballero en cuestión es D. Antelo, y se trata de una talla en madera de nogal policromada, que se encontraba en la Iglesia de San Miguel de Cuenca.
El caballero aparece ataviado con el hábito de la Orden de Santiago.

The gentleman in question is D. Antelo , and it is a walnut size polychrome , who was at the Church of San Miguel de Cuenca.

The knight appears dressed in the habit of the Order of Santiago .



El interés de esta figura viene dado por varios motivos, en primer lugar se trata de una obra realizada con exquisito detalle, que además ha conservado la policromía, lo cual nos permite observar in situ los colores del hábito conventual, blanco y negro, así como otros detalles de sus vestiduras.

Por otra parte, mientras que habitualmente los caballeros de la Orden de Santiago suelen aparecer representados sólo con la capa con la insignia de la Orden, en este caso aparece vestido con un hábito más formal, a modo de traje oficial para las ceremonias importantes, capítulos de la Orden, etc
The interest of this figure is given for several reasons , first it's a work in exquisite detail , which has also preserved the polychrome , which allows us to observe in situ the monastic habit colors , white and black , as well as other details of his garments .
Moreover, while usually the knights of the Order of Santiago often be depicted only the layer with the insignia of the Order , in this case appears dressed in a more formal habit , as an official dress for important ceremonies chapters of the Order , etc ...
  
Descripción del caballero. Description of the knight

Se presenta de cuerpo entero, vestido con el hábito de la Orden de Santiago, con saya blanca larga con aperturas para las mangas, ropaje interior negro con mangas de color negro amplias, camisa con cuellos de color rojo.
El hábito lleva sobre el pecho la cruz roja de Santiago
Presented Length, dressed in the habit of the Order of Santiago , with long white skirt with openings for sleeves , black inner robe with wide sleeves black shirt with red collar .
The habit takes on the chest red cross of Santiago

Cubre su cabeza con un tocado masculino civil, no sabría darle una denominación exacta, es más parecido a un birrete que a un bonete, pero con una solapa que lo circunda, salvo en el frente.
Podría tratarse de un tipo de birrete civil y/o eclesiástico que formara parte del atuendo de la Orden.
Cover his head with a headdress civil male , I could not give you an exact name , it's more like a biretta than a cap , but with a flap that surrounds it , except on the front.
It could be a type of civil gown and / or ecclesiastical garb that was part of the Order habit.
Lleva una espada en las manos, envainada en su funda.
He wears a sword in hand, sheathed in its scabbard .

El pomo de la espada es redondeado, el arriaz curvado y aunque deteriorados se percibe el arranque de las dos patillas semicirculares que a modo de protección para el dedo índice van desde el nacimiento del arriaz hasta el filo de la hoja de la espada, dejando un pequeño margen para que la espada envaine por completo.
Éste tipo de espada es la que aparece más profusamente representada en la Península durante  la segunda mitad del siglo XV, especialmente a partir de 1470.
The pommel is rounded , the "arriaz" (cross-guard) is curved and although it is damaged you can perceived that the two side rings of the sword  as protection for the index finger from birth of arriaz to the edge of the blade of the sword , leaving a small scope for envaine sword completely.
This type of sword is the most widely represented appearing in the Peninsula during the s
econd half of the fifteenth century, particularly from 1470.

Datación de la escultura: Dating of the sculpture
No tenemos información al respecto, sólo nos aportan el dato de que se trata de una escultura del siglo XV.

Basándome en el tipo de peinado, en la actitud del caballero, en sus vestiduras, el tipo de gorro utilizado y sobre todo en la tipología de su espada, opino que podría datarse  entre los años 1470 a 1480.
We have no information, just give us a tip that is a fifteenth -century sculpture .
Based on the hair, cut, in the attitude of the knight, in his robes , the type of cap used and especially in the type of sword,  I think that could be dated between the years 1470-1480 .
Nota: Espero que haya sido de vuestro interés la escultura de este caballero.
Note: I hope it was of interest to you this gentleman sculpture.

No hay comentarios:

Publicar un comentario